マッツのパネルセッション和訳(2017/8/4 初回分)


ソウルコミコンでの8/4(金)のマッツのパネルセッションの発言を書き起こして和訳しました。最終日8/6(日)の分は後日まとめますこちら

動画はソウルコミコン公式Facebookで観れるので未見の方はぜひ!マッツは6:30辺りから登場します。日曜の分も既にupされています。途中からしか写ってないですが。。

一通り内容確認しつつ書き起こしたけど、急いでたし母国語でもないので5%くらいは間違いあると思います。すみません。気付いたら直します。

以下、動画流しながら英語と日本語を確認できるよう、部分毎に英日併記していきます。英語学習にどうぞ。
翻訳はできるだけ直訳、[ ]は私の補足、( )は和訳、固有名詞の和訳は適当、私の書き起こしや和訳を使用する場合はソースを明記してください。


8/4(金) 18:00~19:00
Host: How do you feel?
(どんなお気持ちですか?)
Mads: Feel good!
(いい感じだよ!)

[以下しばらく司会者の質問が流れていないためマッツの言葉のみ。韓国語の書き起こしを他の方がされてるので時間があればそれ読んで追記します。多分できない]

Mads: Hello, Seoul! Hello, Korea! I’m very, very pleased to be here, see you all, and I have seen a lot of fannibals out there.
(こんにちは、ソウル!こんにちは、韓国!ここに来て、みんなに会えてとても、とても嬉しい。そしてそこらへんにたくさんのファンニバルが見えるね)
Mads: So, let’s get started!
(じゃ、始めよう!)

Mads: Yeah, I mean this, I’ve only been here for one day, but so far I like everything I’ve seen, every person I’ve met, and everything I’ve eaten, so I feel pretty good.
(うん、僕はまだここに来て1日しか経ってないけど、今のところ僕が見たもの、会った人たち、食べたもののすべてが気に入ってる。だからかなりいい気分だ)

Mads: Okay, I’ve got it. Yeah, I haven’t done that many comicons, I’ve done a few in Europe, one in America, and I had a chance to come to Korea as I was invited. And I always wanted to come here and it was just a perfect opportunity. And I also think that it was quite surprising that it is the first year because there’s such a big pop culture in Korea, and I hope this will go on forever.
(OK、分かった。そう、僕はそこまで多くのコミコンは経験してない。いくつかをヨーロッパで、1つはアメリカ、そして今回ご招待頂いたので韓国に来る機会があった。僕はいつもここに来たいと思ってて、まったく丁度いい機会だった。それに、こんなに大きなポップカルチャーが韓国にはあるのに、今回が最初の年だというのはかなりの驚きだとも思う。これがずっと続くよう祈ってるよ)

[恐らく住まいについて]
Mads: I haven’t moved. I’m still.. I still live in Denmark. But I got a chance to work in American films, and I said “Yes, thank you,” but I took both. So I haven’t moved at all. I’m still back home.
(僕は引っ越してないよ。僕はまだデンマークに住んでる。でもアメリカ映画で働く機会があって、僕は「えぇ、ありがとう」と言った[仕事を引き受けた]けど、でも僕は[デンマークとアメリカの]両方を取った。だから僕は引っ越しは全然してない。僕はまだ母国にいる)

Host: Please take me when you go back to your home. Actually that’s the beautiful country, Denmark.
(司会者: 母国に帰られるとき私も連れて言ってください。デンマークは美しい国ですよね)
Mads: It’s a little colder than here.
(ここよりちょっと寒いですよ)

Mads: Yeah, we’re not right here and we’re not right now.
(えぇ僕たちは今ここ、この時間にいないですね [恐らくデンマークのことから話を戻そうという流れ])
Host: We can see the ice, actually, in the winter in Korea. Yeah, we have a lot of snow.
(司会者: 韓国では冬に氷を見ることができるんですよ。雪がたくさん降ります)
Mads: Maybe I should move here.
(ここに引っ越すべきかもしれませんね)
Host: Wow!
(司会者: まぁ!)
Audience: Please!
(観客: お願い!)

Mads: Well… once again. sir?
(うーん…もう一度お願いできますか?)
Mads: I don’t decide what I play. It might be a surprise. It’s a director and the script which decide what I play. But I’ve done lots of good guys as well in my life. But in America, I played a lot of villains. But I don’t see them, villains, if you take Hannibal, I see him as a… misunderstood person.
(僕が演じるものは僕が決めるんじゃない。もしかしたら驚かれるかもしれないけど。僕が演じるものを決めるのは監督と脚本です。僕の人生では、たくさんのいいヤツも同様にやってきた。でもアメリカでは、僕は多くの悪役を演じた。でも僕は彼ら、悪役たちをそうは見ていない。例えばハンニバルなら、僕は彼を…誤解されている人間だと思っている)

[恐らく”悪役が好きなのか”と聞かれて]
Mads: Well, maybe, right now, but in the morning, I don’t like a villain.
(えーと、そうかもね、今は。でも朝は、僕は悪役が好きじゃない。)

(司会者: ローグワンのこと質問)
Mads: I was very honoured. Since I was a very little boy, Star Wars has been around, has been part of my upbringing, way before I wanted to be an actor. So, it was still around when I was this age and they offered to be part of it, that was absolutely fantastic, and also being the father of the Death Star is kind of iconic. So I was very pleased for that.
(とても光栄に思った。僕がかなり小さかったときから、スター・ウォーズは身近で、僕の成長の一部だった。僕が俳優になりたいと思った頃よりずっと前から。だから僕がこの歳になってもそれはまだ近くにあって、そして彼らはその一部になるオファーをくれた。それはほんとうに素晴らしくて、デス・スターの父になれるというのも象徴的[iconicの意訳]だった。だから僕はそれをとても嬉しく思った)

(司会者: Arcticのこと)
Mads: It’s about a man who has stranded on the North pole. We’ll meet him but he’s being there for nine months. It’s a story about, um… a male surviving, but not alive, he’s not living, he’s just surviving. And things happen to him in the film, of course, some traumatic stuff,
but it’s all about what is the difference between “surviving” and “living.”
(それは北極で遭難した男性についての話なんだ。僕たちは彼に[作品で]出会えるだろうけど、彼は北極に9ヶ月いたんだ。それは…ある生き延びた男性についての話。生き延びているんだけど、生きていない。彼は生きてなくて、ただ生き延びているんだ。そして映画では、当然何かが彼に起こる。あるトラウマ的なことがね。それはすべて「生き延びること」と「生きること」の違いが何か、についての作品なんだ)

(司会者: Chaos Walkingのこと)
Mads: Oh, yup! Haha. Now I’ve got it!
(あぁ、うん!ハハ…やっと分かったよ!)
Mads: Yes, I’m talking with the people who are doing Chaos Walking. I think it’s a very, very interesting story. And whether [it’s] a villain or not is remaining.. secret I’d say. In the complexed world, Chaos Walking, I don’t think there are any bad guys or good guys. And there are people trying to survive in the universe that is quite different from ours.
(そう、僕はChaos Walkingをしてる人たちと会話をしてる。それはとても、とても面白い物語だと思う。それが悪役かそうでないかはまだ…秘密だ、と言っておくよ。その複雑な世界、Chaos Walkingでは、僕は”悪いやつ”も”いいやつ”もないと思う。そこにいるのは、僕たちの世界とはかなり異なるその世界[universe]で生き延びようとしている人たちだ)

[多分Chaos Walkingで演じるキャラについて]
Host: This question comes from the Korean fans, actually. Who knows it?
(司会者: この質問は韓国人のファンから来たものなんです。誰が知ってるんでしょうね?)
Mads: [Shrugs with smile] I don’t know. It could seem you like it, but I can’t promise that.
(知らないなぁ。みんなが気にいるように思えなくもないけど、約束はできない)

[At the end of interpretation] Have you read the books, anyone?
([通訳終わり頃に] 本を読んだ?誰か)

[No one said yes] That’s good. Just watch the film.
([誰も読んだとは言わず] それは良かった。じゃぁ映画を見てね)

(司会者: 恐らく、役作りについて何か手助けしてもらってるか?といった質問)
Mads: No, not really. I think I always.. I go by myself for an hour and focus because it’s the only thing. I always carry one thing that the character has. Something in this pocket that people would never see. And that’s very different from character to character.
(いいえ、あんまり。僕はいつも…僕は1時間一人になって集中するんだ。だってそれが唯一の方法[thingの意訳]だから。僕はいつもその役が持っているものを1つ持ち歩いている。このポケットに、誰も見ることがないだろう物をね。それは役によってかなり異なるんだ)

[Wave back to fans while the host was talking]

Host: Have you fought with a guilty pleasure when you act as a bad, bad person?
(司会者: 悪い人間を演じるとき、罪深い喜びと葛藤することはありますか?)
Mads: Yeah, every time, every time. I think it’s one of these.. heavens for an actor, did you know? Being an actor, you’re allowed to do wicked, wicked things, evil, evil things. I can enjoy it. And it is good to stay on the screen and you don’t take it with you back home. And we have the opportunity to do tricky things that you would’ve never dreamed to do in your real life.
(うん、いつも。いつもだよ。それは役者にとって一つの…天国なんだと思う。知ってた?役者だと、とても奇妙なこと、とても邪悪なことをすることが許されるんだ。僕はそれを楽しめる。それが画面上に留まっていて、家に持ち帰らなければそれでいい。そして現実の世界では夢にも思わなかった巧妙なことをする機会が、僕たちにはある)

Host: Please, would you show a face of villain right here?
(司会者: どうか、今ここで悪役の顔を見せていただけませんか?)
Mads: Yeah, but the interesting thing is the face of villain has to be.. very gentle face, it has to be soft. And then, you can be evil inside. So this is my.. this is my villain face.
(いいですよ。でも面白いのは、悪役の顔というものは…とても穏やかなものでないといけない。柔和でないといけない。そして、内面で邪悪でいられる。だからこれが僕の…僕の悪役の顔だよ)[ここinteresting聞き取りにくかった…!]

[After interpretation] (通訳後)
Mads: Unless, of course, you play a zombie.
(もちろん、ゾンビを演じる場合は別ね)

Host (Interpreter): Do you have any own.. your criteria to arrange, to choose a movie or film.. or a character?
(通訳: あなたは映画や映画…役柄をアレンジする、選ぶための要件のようなものをお持ちですか?)
Mads: Yeah. The criteria? Of character..? Anything I prefer? Is that your question?
(えぇ。要件?役柄の…?何か僕が好むものということ?それが質問?)
[司会者に振り返り笑顔で訴えかける]
Host: Is there any special reason to choose the characters on the movies?
(司会者: 映画の役を選ぶのに何か特別な理由はありますか?[ということです])

Mads: Oh, yup. Yes. It’s rarely because of the character. It’s often because of the story. If I like the story, then secondly I’d look at the character, if I like that. But the story is the most important. If I think it’s beautiful, [brutal?], or radical story and I fall in love with it, then I’ll definitely go for them, for that job. So it’s more often the story than character. But.. well, then, they have to make sense, the characters. I like the two sides on a character. It’s not only good or not only bad, there are some, you know, some cracks in there and that makes things interesting.
(あぁ、うん。えぇ。役柄が理由なことはほとんどないよ。それはストーリが理由のことが多い。ストーリーが気に入ったら、そこで次に役柄を気にいるかどうか見る。でもストーリーが一番重要なんだ。もしストーリーが美しかったり、冷厳だったり、ラジカルだったりして、僕がそれと恋に落ちたら、そうすれば僕は必ずそれ、その仕事に乗る。だから、それ[選ぶ理由]は役よりもストーリーのことが多いんだ。でも…うーん、そして、彼ら、そのキャラクターたちは、理屈が通っていないといけない。僕は一つのキャラクターに2面性があるのが好きなんだ。善いだけ、悪いだけではなくて、そこには何か、何か裂け目が入っていて、それが物事を面白くするんだ)

Host: You have acted in various cases. What is your favorite to act?
(あなたは色々な作品で演じて来られました。お好きな役は何ですか?)
Mads: It’s a very brutal question [laughter] because there are so many characters I really love. Some of the films I love for different reasons, some of the characters I love for different reasons. I was very, very happy to play Hannibal. Hannibal is one of my favourite characters. But I have also played some Danish things. I’m not sure if you have seen it, some crazy comedies. One called “the Green Butchers,” and I played a very, very annoying, irritating character and I kind of love it. I think it’s great.
(それはかなり乱暴な質問だね。僕が本当に好きな役はかなりいっぱいあるから。いくつかの映画はそれぞれ異なる理由で好きで、いくつかの役も異なる理由で好きだ。僕はハンニバルを演じることができてとても、とても幸せだった。ハンニバルは僕のお気に入りの役のうちの一つなんだ。でも僕はいくつかデンマークのものも演じている。君たちが見たことがあるか分からないけど、いくつかのクレイジーなコメディを。一つは「Green Butcher(”フレッシュ・デリ”)」というもので、僕はとてもとても鬱陶しくてイラつく役を演じた。僕はそれが好きだよ。素晴らしいと思ってる)

Host: They called you. Just saying “I love you.”
(観客の声を受けて司会者: 彼女たちがあなたに呼びかけていました。「愛してる」とだけ言っています)
Mads: Thank you, thank you, thank you.
(ありがとう、ありがとう、ありがとう)

[28:28頃]
Host: What was your toughest character and why?
(一番タフだった役はなんですか?そしてそれはなぜですか?)
Mads: Well, actually, the two characters we’ve talked about just now, Hannibal and the guy from “the Green Butchers,” are both very, very difficult characters, in the sense the TV show, it’s moving so fast we get a lot of scenes very late with work of many, many hours. So you have very limited time to do the very, very difficulties. So, that was tough in that way. The other character was tough in the way that was different because we’d never done anything like it before. It was almost like theater and film. We were afraid that everyone was going to hate us, so it was a difficult, difficult job, but we’ve pulled it off.
(えぇと、実際、たった今話したその2つの役、ハンニバルと「フレッシュ・デリ」の男が、どちらもとてもとても難しい役だった。TV番組の方は流れが非常に早くて、何時間もかけて作業した多くのシーンがかなり遅くなった。とても困難なことをするのにとても短い時間しかない。そういう意味でタフだった。もう一つの役は、僕たちが今までに似たようなことをしたことがなかったから、別の意味でタフだった。それはほとんど劇場と映画のようなものだった。僕たちはみんなが僕たちを嫌うのではないかと心配していて、だからそれはとても難しい仕事だった。でも僕たちはやり遂げた)

[After interpretation] (通訳後)
Mads: But I’d also say, oh sorry, in general, characters are not so super difficult if it’s well-written. It might look as if it’s really hard, might have been harder, but it’s not so difficult if it’s well-written. If it’s not well-written, that would be very difficult and I have been very lucky not to meet so much in the past.
(でもこうも言いたい、あぁすみません[司会さんが話し始めかけていた]。一般的には、役というものはそんなにひどく差があるものじゃないんだ。[脚本に]よく書かれてさえいれば。それはとても大変そうに見えるかもしれないし、もっと大変にもなりえたのだけど、でもうまく書かれてさえいればそんなに難しくはないんだ。もしよく書かれていなければ、それはとても困難だろう。僕はとても運が良かったので過去にさほどそんな目には遭わなかった)

Host: How did you take the cruel scenes in Hannibal?
(司会: ハンニバルの残酷なシーンはどうやって撮られたのですか?)
Mads: I loved them. I mean, we have to understand Hannibal is the reversed human being. He is a fallen angel. So he sees beauty everywhere we see horror. So obviously he had a great time in that show.
(僕はそのシーン好きだったよ。僕たちはハンニバルが反転した人間だってことを理解しなきゃいけない。彼は堕天使。だから彼は僕たちが恐怖を見出すところすべてに美を見出す。だから、明らかに彼はその番組で最高の時間を過ごしていたんだ)

Host: I love your way of speech. It was so lovely.
(司会者: 私はあなたの話し方が好きです。とても素敵)[わかる…]
Host (Int.): How do you manage your health? Do you exercise? To keep your health?
(通訳: あなたはどうやって健康を管理してますか?運動されますか?健康を保つために)
Host: There is also one thing I have to be interpreted, please.
(司会者: もう1つ通訳してもらわなきゃいけないことがあります。お願い)
Host (Int.): Your appearance, your back, looks very nice. Your.. appearance, looks very nice.
(通訳: あなたの外見、あなたの背中、はとても素敵な見た目です。あなたの…外見。とても素敵に見える)
Host: Appearance. Your body.
(司会者: 外見。あなたの身体のことです)
Mads: [Trys to look back his back and then body] Yes, I exercise. My body’s in. It’s not like a crazy gym. I go to gym if there’s nothing else. But I drive a decent bike a lot. I play a lot of tennis. I play a lot of football and handball.. Anything I can do if I have the time. Unfortunately, I always get injured, so I have to choose when I would do that, but I love sports and I do it because it’s just fun.
(えぇ、運動します。身体が望むから。それはクレイジーなジムのようなものではなくて。もし他に何もなければジムに行くけど。でも僕はそこそこの自転車によく乗る。テニスをたくさんする。サッカーもハンドボールもたくさんするし…時間があれば、できることはなんでもする。残念ながら、僕はいつも怪我をしてしまうので、いつ運動するかを選ばないといけない。でも僕はスポーツが好きで、それをするのはただそれが楽しいからだ)[最初の方めっちゃ早口なのでどこか間違えてるかも]

Host (Int.): A lot of people say you’re so sexy.
(司会者: 多くの人々があなたがセクシーだと言っています)
Mads: [Silent little fist pump]
Host (Int.): So does your family, especially [???] say so? Doesn’t your daughter..
(司会者: あなたのご家族も言っていますか?特にXXX[聞き取れず]も言ってますか?あなたの娘さんは…)
Mads: I don’t think my daughter says that I’m sexy. I don’t think any daughter says that about her parents.. No, but that’s nice to hear [laughter] It’s really something you can’t choose to yourself. Other people have to decide whether you’re sexy or not. But thank you so much and also apparently thank you to my daughter.
(僕の娘が僕のことをセクシーだと言ってるとは思わないよ。どこの娘でも両親についてそういうことを言うとは思わない。でも、それは聞けて良かった。それ[評価]はほんとに自分で選ぶことができないものだからね。他の人たちしか、自分がセクシーかそうじゃないかを決めることができない。ほんとうにありがとう。そして、僕の娘にも一応ありがとう)

Host: Is there any Marvel character you would like to play?
(司会者: 演じてみたいMarvelのキャラクターはいますか?)
Mads: I think maybe… Since I was a little kid, the one that I identified the most when I was a kid, and I think most boys do, is the Spiderman. And obviously, because he is skinny, he is not big, but he’s fast and he has a big mouth.. So I think all identified the Spiderman when we were kids. So that’s the one I want to do, but I’m not sure you want to see fifty years old Spiderman, so.. [shrugs with smile]
(それは多分…。僕が小さな子供だったときから、僕が最も意識していたのは、多くの少年たちもだと思うけど、スパイダーマンなんだ。だって彼はスリムで、大きくなくて、でもすばしっこくて大口を叩いてて… だから僕は、みんな子供だったときはスパイダーマンに一目置いていたと思う。だからそれが僕が演じたいキャラだ。でもみんなが50歳のスパイダーマンを見たがるかどうか分からないからな…)

Host: You have played as an actor for about twenty years. Do you have any plan to produce any movie or TV show, drama?
(司会者: あなたは役者として約20年間演じて来られました。何か映画やTV番組、ドラマなどをプロデュースする予定はありますか?)
Mads: No. I have no plan on producing. It’s somebody else is much better at than I am. So far so good, I’ve been very fortunate with a lot of projects I have been in. I have a lot to see,
I would rewrite with the writers, will work on it for two months. So I’ve always been fulfilled in that part as well as been in that part of the project, not just as an actor. And so far I’m happy. But obviously if people are really fed up with me, and my face, and I might start to rethink it.
(いいや。制作に関する計画は何もない。それは僕よりも他の誰かがもっと得意なことだからね。今までのところ順調で、僕はたくさんの作品に関われてとても幸運でいる。たくさんの見るべきものがあって、脚本家たちと書き直したりするし、それに2ヶ月を費やしたりもする。だから僕はいつだって、作品の一部であることに満足しているのと同じくらい、役者としてではないそういった部分でも満たされている。今までのところ僕は幸せだ。でももちろん、みんなが僕や僕の顔に心底飽きてしまったら、もしかしたら考え直すかもしれない)
Host: We would like to see your face on screen ever.
(司会者: 私たちはあなたの顔をスクリーンで永遠に見ていたいですよ)

Host: You did very well.. cooking in Hannibal. And you [以下略]. What is your favourite food?
(通訳: あなたはハンニバルでとても上手に料理されていました。[以下略] お好きな料理はなんですか?)
Mads: Oh, you know, I might have been lying a little. I’m not really good at cooking. What I am very good at.. I’m good at chopping face, you know. That’s what you see in the show obviously. We had a fantastic cook. We have a crew to make all the dishes and she was wonderful. And it tasted fantastic. So, but I didn’t get to do any of the stocks that actually tastes good. I just chopped the rock. But if I cook anything, it is actually an Asian food, you know, simple Thai food, chopping, chopping, chopping.. putting them in a bowl, and [in the oven].
(あっ、それは僕がちょっと嘘をついていたのかも。僕は料理はそんなに得意じゃないんだ。僕がとても得意なのは…僕は顔をぶった切るのが得意なんだ。知ってるでしょ。それがその作品で君たちが見たこと。僕たちには素晴らしいコックが1人いた。全ての料理を作る仲間がいて、彼女は素晴らしかった。その味も素晴らしかった。でも僕はその実際に美味しい料理には何にも手を出していない。僕はただ塊をぶった切っていただけ。でももし僕が何か料理するなら、それはアジア料理だよ。シンプルなタイ料理。ぶった切ってぶった切ってぶった切って…それをボウルに入れて、そしてオーブンに入れる[オーブンの部分はほとんど聞き取れず])

[In the end of interpretation] (通訳後)
Host: But the chopping is the very beggining of a good cooking.
(でも叩き切るのは、いい料理の最初の一歩ですよね)
Mads: I like a knife and bat.
(ナイフとバットが好きだな)
Host: Oh, so scary.
(司会者: まぁ、こわいですね)

Host: What kind of food do you like?
(司会者: どんな料理がお好きですか?)
Mads: Oh, it sounds like a safer line I hope I’ve got. I absolutely love Korean food. I also love Thai food and I love Japanese food. Actually I love a lot of Asian food. So maybe I should move but.. I love spicy food and I love the way you cook in Korea, where it’s a little bit in everything, not a bowl thing.
(あー、それは僕がほしかったより無難な[ハンニバルを連想させない]質問に聞こえますね。僕は韓国料理が大好き。タイ料理もまた好きで、日本料理も好きだ。たくさんのアジア料理が好きです。だから多分引っ越さないといけない、けど…。僕はスパイシーな料理が好きで、韓国での料理の方法が好きです。韓国では色んなものが少しずつであって、大きなボウル1個のようなものじゃないですよね)

Host: There are so many kind of spicy food in Korea.
(司会: 韓国には非常にたくさんのスパイシーな料理があります)
Mads: Yes, there’s a lot? I know. All the kimchies and all the.. everything’s spicy. And I like it. And the good thing about that.. means that you have to drink beer. So, it’s a good combination.
(えぇ、たくさんあるんですよね?知ってます。キムチに…すべてがスパイシーで、僕はそれが好きだ。それのいい点は…つまりみんなビールを飲まないといけなくなるということ。いい組み合わせだ)

Host: Have you tried chimaek, chicken and beer.
(司会: チキンとビールの料理、チメは食べられましたか?)
Mads: Okay, that means that, chimaek.
(OK、それはそういうんだね。チメ)
Host: That is a very special one in Korea.
(司会: それは韓国でとても特別なものです)
Mads: Okay, I will try it tonight.
(分かったよ、今夜挑戦してみる)
Host: Yes, you should try.
(司会: えぇ、ぜひ挑戦して)

Host: Do you have any pets?
(司会: ペットは飼っていますか?)
Mads: I don’t have any pets. I used to have a dog when I was a young boy, and my children had a cat, so right now we don’t have any pets, but I do like dogs. I would like to have a dog. But I’m traveling too much and sometimes I’d have to say it’s not safe to leave him alone for a long time because.. And I also would like to have a blue whale, but that’ll also take a long space.
(ペットは飼ってないな。幼い少年だった頃は犬を1匹飼っていて、僕の子供達は猫を1匹飼っていた。今は僕たちはペットを飼っていないけど、僕は犬が大好きだ。犬を飼いたいと思ってる。でも僕は旅行しすぎてて、時には彼を長い間一人にしておくのは安全ではないと言わないといけなくなるだろう。あと、青い鯨も飼いたい。でもそれもまた長いスペースを取ってしまうだろうな)

Host: You look like Korean, she (a fan) said.
(司会: あなたが韓国人に見えると彼女[観客]は言ってました)
Mads: Thank you!
(ありがとう!)

Host: Would you describe yourself in one sentence?
(司会: あなた自身を1文で述べてくれますか?)
Mads: Oh, that’s a problem. Um.. I think I’m very “dedicated” to what I would do. [shrugs a bit] It’s boring, but I think it’s true.
(あぁ、それは困ったな。うーん…僕は僕がすることに対してとても”dedicated [一身を捧げる]”だと思う。…おもしろくない答えだよね、でも僕はそれは本当だと思う)

Host (Int.): Do you have any plan you share love, you will ??[deceit??]
(通訳: あなたは愛を分かち合う予定はありますか?)

[以下、司会者さん通訳さんとマッツとの捉え方の違いによるやりとり。
司会者さん通訳さんはdedicatedを広義のloveと紐付けて解釈している。
マッツはdedicatedを”仕事などに真摯”という意味で使っており
名詞のloveは家族や恋人といったごく親しいもの間のものに使う単語と捉えている様子]

Mads: Share what?
(何を分かち合うって?)
Mads: Share love? What way?
(愛情を?どういう意味で?)
Host (Int.): Do you have any plan, to share your love, with others.
(通訳: あなたは何か予定はありますか、あなたの愛情を分かち合う予定、誰かと)
Host: Because you said you’re dedicated person, is there any plan to share..?
(司会: というのも、あなたがあなたはdedicatedな人間だと仰ったから。何かシェアする予定はありますか?)
Mads: Oh. ..No, I mean I think I will share most of my love with my family.
(ああ……。いいえ。僕の愛情は専ら僕の家族とシェアするつもりだから…)
Audience: [Mixed with booing and praising] [観客席からは最初ブーイング、後から褒める声が聞こえる]
Mads: And I think there is no dedication of course. I’m talking about my work. And I hopefully has a share to you and that will be.. my kind of love for.. for you guys.
(それに、そこ[家庭]にはもちろん”献身”というものはないと思う。僕は仕事について語ってるんだ。僕は君たちにも分け与える部分があるといいんだけど。その部分というのは…僕の愛情みたいなもので…その、君たちへのね)[“love”はファンとシェアするものという認識がなかったからか、言うのを少し躊躇われてる(というか、言いながら照れてるような…!)]

Host: You are here, it’s been you dedicated?
(司会: あなたはここにいますけど、これはdedicatedなあなたですか?)
Mads: Yes. I was invited. So, both.
(えぇ。僕は招待されたから。だから両方)

Host (Int.): So lastly, would you share how you have[had] fun today?
(通訳: 最後に、今日はどう楽しまれたか教えていただけますか?)
Mads: It’s been a wonderful day. I have met all you fantastic Korean fans. And we have luckily two more days left here. And tonight, I will go try.. what it’s called, the chicken and beer?
(今日は素晴らしい1日でした。君たち、韓国の素晴らしいファンの方達にお会いできた。幸運なことにまだ2日間残っている。今夜、僕はあれを試してみるよ。何て言ったかな、チキンとビールの?)

Host: Chimaek.
(司会: チメ)
Mads: Chimaek. And [I’m not coward to do it.] It’s always an issue when you come to a place that far away, you want to spend at least 2-3 weeks, and unfortunately I only have three days working most of the time. But I am definitely inspired to come visit again because there are so much I want to see.
(チメ。食べてみるの怖くないよ[←これ聞き取り間違えてそう]。遠く離れた場所に来て、少なくとも2,3週間は滞在したいときにいつでも問題になることだけど、残念なことに僕には、ほとんどを仕事で費やすたったの3日しかない。でも見たいものがたくさんあるから、僕は絶対にまた戻ってきたいと思っている)

Host: Actually, I really would like to be with you when you try to have a chimaek.
(司会: あなたがチメを食べるときに、ほんとに一緒にいたいと思います)
Mads: [posing like taking a photo] .. I will take a photo of that.
(その写真を撮りますよ)


以上。大変だった。3日目(8/6)の分は別記事にして後日upします。忙しいので1週間くらいかかるかも。

ちなみにマッツはこの後ドラッグストアで目撃され
土曜夜にはレストランとクラブで目撃されてました。チメ食べたかなー。

個人的には、マッツが最後にしている指ハートではなく両手で作るハートを作る時のマッツの表情と姿勢が一番ツボです(*´Д`)