『ポーラー 狙われた暗殺者』のトレーラー和訳(2019/1/8)


Netflixオリジナル『Polar(邦題:ポーラー 狙われた暗殺者)』の北米向けトレーラーが満を持して公開されました✨ので、書き起こしと和訳を置いておきます。日本語字幕版が出てくれたらよいのですが…出たら追記します 出ました!(´∀`*)こちらから見れます。

この作品は、日本でも北米と同日である1/25にNetflixで配信開始されます。洋画ファンならこの時差ゼロっぷりたまらなく嬉しいですよね🙏😭Netflixの会員登録まだの方はお早めの登録を。すでに専用のページができています(こちら)。


では…。いつものように、和訳は直訳気味、[ ]は私の補足、役名は分からない部分は俳優さんの名字を書いています(コミック買ってるので読めばある程度分かりますが後日します)。書き起こしはあちこちの字幕付きを参考にしているので合っているはずですがもし間違いがあったらすみません。あと、この和訳で知った内容を使う場合は必ずソースを明記してください。


Source: Entertainment Weekly
 Polar on Instagram
 Netflix “See what’s next” on Twitter

[ポスター]

[タイトルの下の和訳] もしその仕事が殺さなかったら、引退が殺すだろう

Kamille [カミーユ; 以下K]: I like it here. It makes me peaceful. (ここ好き。穏やかな気持ちにしてくれる。)
Dunkan [ダンカン; 以下D]: Me too. (俺も)
K: You’re not from around here, are you? (あなた、ここら辺出身じゃないよね?)
D: No. I’m retired. (うん。退職したんだ)
K: What was your job? (何の仕事してたの?)
D: It was in the funeral business. (葬儀関係だった)
K: Oh. (あぁ)

[ルーカスさんの役; 以下L]: As you know, we manage the investments of our employees. If a former agent dies after retirement, their eight million dollars goes back to the company. (ご存知のように、我々は社員が行った投資を管理している。とある元エージェントがもし退職後に死んだなら、彼らの800億ドルが会社に戻ってくるだろう)

[キャサリンさんの役; 以下W]: This is a bad idea. (それは悪い考えね)

Hitman: Bang.

D: Where the hell is he? (彼は一体どこにいる?)
D: Somebody set me up over here. And you better pray you have nothing to do with it. (誰かが俺を嵌め[てこんなことになっ]たんだ。で、お前がそれに何も関わっていないよう祈ってろ)

W: You tried to kill the Black Kaiser, and kidnap his cute little neighbor. (あなたたちはあのブラック・カイザーを殺そうとした。そして彼の可愛い小さな隣人さんを誘拐しようとした。)

Woman: We should pay him, so we don’t have to look over our shoulders for the rest of our lives. (あの男にお金払わないと。そしたら私たちは残りの人生、背後を気にしなくてよくなる)

Man: You’ll need… all of it. (君に必要なのは…ここの全部だな)

D: Try not to be scared. You make mistakes when you’re afraid. (怖がらないようにしろ。お前は怖がっているといつも間違える)

W: I thought you stopped smoking. (あなたタバコやめたと思ってたんだけど)
D: Figured it wouldn’t kill me. (タバコは俺を殺さないって気付いてね)

W: Why are you doing this? (なんでこんなことやってるの?)
D: I like her. (あの子が好きなんだ)

Woman: You’re not a good man but you’re doing a good thing. (あなたはいいヤツじゃない。でもいいことをやってる)

Woman: Did you happen to see anything peculiar over the past couple of days? (ここ数日、何か珍しいもの見た?)
D: No. (いいや)

[尚インスタのshort versionでは最後は下記でした]
K: Do you think it would be difficult to kill someone? (誰かを殺すのって難しいって思う?)
D: No. (いいや)


ポスターの上部の名前からも推測されますが、これはマッツ主演ではありますがヴァネッサ・ハジェンズさん演じるカミーユとの関係性が大事な軸になっていそうです。原作やヴァネッサさんのインタビュー(和訳済)からも推測されます。よくある恋愛関係ではない愛情関係のようで、、あぁほんとに観るのが楽しみです!

あと、知ってたけどマッツほんと50代ですかその身体。。本当にかっこいいですね…!