Fordのショートフィルム『Le Fantôme』和訳


マッツbot(@MadsMQuotes)のデータを追加していく中で、Fordのマッツ主演のショートフィルム『Le Fantôme』に字幕がついているのを見つけたので、和訳を書いておきます。

細かな部分まで書き起こすのは大変なので放置してたのですが、字幕あるならサクッと終わるので本当に助かります🙏
いつものように和訳は直訳気味、[ ]は私の補足です。
また、この和訳で知った情報を使う場合は必ずソースを明記(リンク貼り)してください。


Source: Twitter @FordUK
字幕なしのYouTubeを貼っておきます。下記文章だけでは分かりづらいと思うので別ウィンドウででも動画を見ながら読んで見てください。
ちなみにタイトルのLe Fantômeはマッツが演じるアサシンのコードネームです。仏語で「ゴースト」という意味。オペラ座の怪人(『Le fantome de l’opera』)の「怪人」もこれ。

[顔を整形したと思われる女性と男性に対して]
Man: Welcome to your new life. (君たちの新しい人生へようこそ)

Le Fantôme(マッツ): Starting over is a fantasy most of us can only dream of. (”やり直し”は、ほとんどの人間にとってはただ夢見ることしかできないファンタジーだ)
Le Fantôme: And even if we had the chance, how many would be brave enough to go through with it? (そして、たとえそのチャンスがあったとしても、一体どれだけの人間がそれをやり抜く勇気を持っているだろう?)
Le Fantome: Just a few. (ほんの数人だけだ)
Le Fantome: The ones for whom it’s life or death. (それが生か死かを意味する人だけ)
Le Fantome: But getting away with it – that’s another story. (でもそれをして逃げることは…それはまた別の話だな)

[Fordを降ろしながら整形した女性と男性に向かって]
Man: I thought the point of all this was to leave your past behind. (このすべての目的は君たちの過去を捨て去ることだと思ってたんだが…)[Fordが以前から所有していたものだと推察される。本当は捨てるべきものを捨てがたく持ってきた様子]

[船上で戯れる男女を見て]
Le Fantôme: Maybe it’s possible to live life believing the best will happen. (最高のことが起こると信じて生きていくことは可能かもしれない)
Le Fantôme: That happiness will triumph, that the good guys will win. (幸せが勝ち残ると信じたり、いい奴が勝つと信じたりして)

[視界に入ったFord(に乗る別の女性)を双眼鏡で覗き、車からこちらが本当のターゲットだと気付き]
Le Fantôme: But the truth is, even the most beautiful roads can lead to very dangerous places. (しかし真実は、たとえ最も美しい道であっても、とても危険な場所に繋がりうる)

[電話]
Le Fantôme: Original target was wrong. But I think I’ve found them. I need more time.(元のターゲットは間違いだった。が、奴らを見つけたと思う。もっと時間がいる)
Old man: You have no time. (君には時間はないぞ)

[隠しboxに入っていた英字新聞には”武器ディーラーが懲役90年”の文字。また整形した女性のパスポートコピーには”目撃者保護”の文字]
Le Fantôme: Everyday we make choices. Choices that shape our lives. (毎日僕たちは選択をする。僕たちの人生を形作る選択を)
Le Fantôme: And sometimes the lives of others. (そして、ときには他人の人生を形作る選択を)

[Fantômeが車を触るとき一瞬”I’m not in love”が流れる]

Old man: The Fantôme has rejected the job. (Fantômeが仕事を降りた)
Old man: Send the Widow. (Widowを送り込め)[コードネーム。”未亡人”の意味]

[Fantômeのバイクの上に置いてあった封筒の中に入っていたのは、ペルーの首都リマへのフライトチケット]
The Widow: Fantôme! (ファントームめ!)

Le Fantôme: It’s not easy to give away the things you love. (愛する物を手放すのは簡単ではない)
Le Fantôme: Even if it’s the things you love, that give you away. (たとえ自分を売り渡したものが、その愛する物であったとしても)


つまりあらすじは「武器ディーラー関連のことを目撃し追われるカップルが整形して新しい人生を歩もうとしているところに、武器ディーラー側からアサシンLe Fantôme(マッツ)が送られたが、2人の過去を垣間見、Fordの車に魅了され、2人を助ける(逃避行用のチケット手配)代わりに車をもらって去っていった」ということのようです。

見直してて気づいたけどLe Fantômeが車庫で車に触ったとき最初の緊張感のある曲とは違うゆったりした最後の曲が流れるんですね。10ccの『I’m Not in Love』

自力リスニングには限度があるし手間もかかるので助かりました🙏Fordさんありがとうございます。@MadsMQuotesにもデータ追加してるのでそのうち字幕版が出てくるはずです。